No exact translation found for يَبْعَثُ على الطُّمَأْنِينَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic يَبْعَثُ على الطُّمَأْنِينَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • C'est rassurant.
    هذا يبعث على الطمأنينة
  • Même si certains affirment que l'on n'en est, dans ce domaine, qu'au stade du concept, cela n'est pas rassurant pour autant.
    وحتى الجزم بأنه لا تجري دراسة إلا الأفكار لا يبعث على الطمأنينة.
  • Cela nous rassure et nous convainc de ce que, par rapport à cette question, il n'y aura pas de marche en arrière.
    وذلك يبعث على الطمأنينة لدينا ويدفعنا إلى الاقتناع بأنه لن تحدث انتكاسات فيما يتعلق بهذه القضايا.
  • En outre, une force internationale de sécurité aux effectifs restreints devra rester déployée afin d'assurer la protection des officiers de liaison et d'autres membres du personnel des Nations Unies et de maintenir une présence rassurante.
    وإضافة إلى ذلك، سيلزم استمرار نشر قوة أمنية دولية صغيرة، لتوفير الحماية لضباط الاتصال العسكريين وغيرهم من أفراد الأمم المتحدة والإسهام في الحفاظ على وجود يبعث على الطمأنينة.
  • Étant donné la complexité des missions gérées par ce dernier département, il est rassurant de constater que des dispositions existent pour garantir à la fois une chaîne de commandement claire et une coordination sur le terrain.
    وأنه نظرا لحجم وتعقد البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام، فـإن ممـا يبعث على الطمأنينة إقامة ترتيبات لكفالة تسلسل قيادي واضح وتنسيق واضح في الميدان.
  • Elle trouve particulièrement encourageant le fait que plusieurs partenaires bilatéraux représentés en son sein aient relevé le niveau de leurs contributions en faveur des pays concernés ou aient décidé de prendre de nouveaux engagements.
    ومما يبعث على الطمأنينة لدى اللجنة أن عددا من الشركاء الثنائيين الممثلين في اللجنة قد زادوا التزاماتهم نحو البلدان التي هي قيد نظرها أو بدأوا التزاما جديدا.
  • Le Haut-Commissaire devrait apporter des éclaircissements quant aux implications du regain d'attention dont bénéficient les personnes déplacées, même s'il est rassurant d'apprendre que les réfugiés auront la priorité pour l'allocation des ressources limitées du HCR.
    وينبغي أن يوضح المفوض السامي آثار التركيز المتجدد على المشردين داخلياً، رغم أنه مما يبعث على الطمأنينة أن نسمع أن اللاجئين سوف يتمتعون بالأولوية الأولى في توزيع الموارد المحدودة لدى المفوضية.
  • Il est rassurant de constater qu'en octobre 2005, lors de la quatre-vingt-treizième session du Conseil de l'Organisation, le Secrétaire général de l'OMI a appelé l'attention, dans le cadre de l'examen du point 17 a) de l'ordre du jour sur les paragraphes 5 et 6, des recommandations figurant dans le rapport du Groupe de contrôle (S/2004/604).
    ومما يبعث على الطمأنينة أن الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية قد لفت انتباه مجلس المنظمة في دورته 93 في تشرين الأول/أكتوبر 2004، في إطار الفقرتين 5 و 6 من البند 17 (أ) منم جدول الأعمال، إلى التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد (S/2004/604).
  • Ces deux questions nécessitent un examen simultané, car un manque d'équilibre dans la mise en œuvre des objectifs de désarmement et de non-prolifération du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne fera qu'entamer la confiance des États non dotés d'armes nucléaires dans le contenu original du Traité, en créant un climat d'incertitude dangereux, ce qui n'est guère encourageant au moment où nous entamons un nouveau cycle en vue du succès de la Conférence d'examen du TNP en 2010.
    كلتا المسألتين ينبغي تناولهما في آن واحد وبالتوازي، لأن اختلال التوازن في تنفيذ أهداف نزع السلاح ومنع الانتشار التي تنص عليها معاهدة عدم الانتشار النووي لن يؤدي إلا إلى تقويض ثقة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الصفقة الأصلية التي تستند إليها المعاهدة، والى اتخاذ مسار خطير غامض، وهذا أمر لا يبعث على الطمأنينة لدينا عندما نشرع في دورة جديدة من البناء تمهيدا لمؤتمر استعراضي ناجح لمعاهدة عدم الانتشار عام 2010.